高慧勤

人气:-
高慧勤
  高慧勤,1934年生,辽宁省大连市金州区人,1957年毕业于北京大学东语系日文专业。历任中国图书出口公司科员,中国社会迷信院本国文学研讨所研讨员、西方文学室主任、研讨生院本国文学系主任,中国日本文学研讨会秘书长、副会长、会长,1984年参与中国作家协会。数十年来,她在日本文学研讨、翻译等诸范围取得了出色成就。主要论著有《标举新觉得写出传统美》《传统·创新·别立新宗》《自然主义与私小说》《忧伤的浮世绘论川端康成的艺术世界》《日本古典文学中的喜剧看法》等。丈夫罗新璋也是翻译家。  重要译著有《日本短篇小说选》、《舞姬》([日本]森鸥外著)、《蜘蛛之丝》([日本]芥川龙之介...

国籍:中国 出生日期:1934 逝世日期:2008年1月10日 职业:翻译家

标签:高慧勤 

基本资料

姓名:高慧勤

国 籍:中国

民 族:汉族

出生日期:1934

逝世日期:2008年1月10日

毕业院校:北京大学

职 业:翻译家

人物介绍

  高慧勤,1934年生,辽宁省大连市金州区人,1957年毕业于北京大学东语系日文专业。历任中国图书出口公司科员,中国社会迷信院本国文学研讨所研讨员、西方文学室主任、研讨生院本国文学系主任,中国日本文学研讨会秘书长、副会长、会长,1984年参与中国作家协会。数十年来,她在日本文学研讨、翻译等诸范围取得了出色成就。主要论著有《标举新觉得写出传统美》《传统·创新·别立新宗》《自然主义与“私小说”》《忧伤的浮世绘———论川端康成的艺术世界》《日本古典文学中的喜剧看法》等。丈夫罗新璋也是翻译家。

  重要译著有《日本短篇小说选》、《舞姬》([日本]森鸥外著)、《蜘蛛之丝》([日本]芥川龙之介著)、《雪国·千鹤·古都》([日本]川端康成著)、《川端康成作品精粹》、《天堂变》([日]介川龙之芥著)等。高慧勤的译著文体作风贴近原著,译文典优美,选词炼句如虎添翼,可谓翻译精品,在国际外译坛享有很高声誉。

  作为主编,高慧勤先后掌管翻译了《川端康成十卷集》《芥川龙之介选集》。这两套译著先后出版,成为日本文学翻译范围新的里程碑。

  她十分注重营建良好的学术研讨气氛,积极争取改善研讨条件,带动诸同仁完成了院重点项目《西方现代文学史》,获1995年旧事出版署本国文学图书一等奖。对年轻一代研讨者,高慧勤经常给予无私的关心和鼓舞,并在研讨上予以精心指点和培育。自参与掌管日本文学研讨会学会任务尤其是担任学会会长以来,她呕心沥血,为推进全国日本文学研讨、翻译与教学的开展,扩展学会在国际外影响,促进海外外相关学者间的学术互动与交流,做出了庞大贡献。

  2008年1月10日下午一时许,在中日友好医院病逝。

最新相关资讯